Law36.ru

Юридический журнал
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Договор на услуги перевода образец

Договор на услуги перевода образец

Договор N ____
на оказание услуг по переводу денежных средств

"__" ____________ ____ г.

(наименование), лицензия N ____, выданная (наименование органа) именуем__ в дальнейшем "Оператор", в лице (должность, Ф.И.О.), действующ__ на основании (Устава, положения или доверенности), с одной стороны, и (наименование), именуем__ в дальнейшем "Клиент", в лице (должность, Ф.И.О.), действующ__ на основании ____________________, с другой стороны, совместно именуемые "Стороны", заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. Предмет договора

1.1. Оператор оказывает Клиенту услуги по переводу денежных средств в рамках применяемых форм безналичных расчетов в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации, а Клиент оплачивает услуги Оператора.

1.2. Оператор до осуществления перевода денежных средств предоставил Клиенту возможность ознакомления в доступной для него форме с условиями осуществления перевода денежных средств в рамках применяемой формы безналичных расчетов, в том числе:

1.2.1. С размером вознаграждения и порядком его взимания;

1.2.2. Со способом определения обменного курса, применяемого при осуществлении перевода денежных средств в иностранной валюте (при различии валюты денежных средств, предоставленных плательщиком, и валюты переводимых денежных средств);

1.2.3. С порядком предъявления претензий, включая информацию для связи с Оператором;

1.2.4. С иной информацией, обусловленной применяемой формой безналичных расчетов;

1.2.5. О наименовании и месте нахождения Оператора, а также о номере его лицензии на осуществление банковских операций;

1.2.6. Об условиях использования электронного средства платежа в автономном режиме;

1.2.7. О способах и местах осуществления перевода электронных денежных средств;

1.2.8. О способах и местах предоставления денежных средств Клиентом — физическим лицом Оператору;

1.2.9. О любых ограничениях способов и мест использования электронного средства платежа, случаях повышенного риска использования электронного средства платежа;

1.2.10. О способах направления Оператору Клиентом уведомления об утрате электронного средства платежа и (или) о его использовании без согласия Клиента.

1.3. Клиент предоставил Оператору достоверную информацию для связи с Клиентом, в том числе:

— дата рождения — ________________;

— реквизиты документа, удостоверяющего личность — ____________________;

— данные миграционной карты (иного документа, подтверждающего право иностранного гражданина или лица без гражданства на пребывание (проживание) в Российской Федерации) — ____________________;

— адрес места жительства (регистрации) или места пребывания — ________________;

— идентификационный номер налогоплательщика (при его наличии) — ________________;

— телефон ________________, адрес электронной почты ____________________.

Для юридических лиц:

— ИНН ________________ КПП ________________ (или код иностранной организации — ____________________;

Договор на услуги перевода образец

Порядок оказания услуг

Poriadok_okazania.jpg

Фото с Яндекс — Фотки

1. Для российских компаний

  1. Небольшие работы для разовых клиентов выполняются без заключения Договора.
  2. При долгосрочном сотрудничестве заключается рамочный Договор.
    Скачать типовой Договор (doc, 81 Кбайт).
  3. В качестве Приложения № 1 в Договор включается Прайс-лист.
    Скачать Прайс-лист (pdf, 102 Кбайт).
  4. На документ или комплект документов, которые заказчик хочет отдать в работу (перевод и редактирование текста, верстка оригинал-макета и т. д.) менеджер проектов компании Интент составляет Коммерческое предложение с указанием стоимости работ для разных уровней качества перевода, сроков выполнения работ, порядка оплаты и т. п.
    Скачать пример Коммерческого предложения (pdf, 221 Кбайт).
  5. Заказчик направляет подписанный последний лист Коммерческого предложения в Интент. Подписанное Заказчиком Коммерческое предложение становится Приложением к Договору.
  6. Получив подписанное Коммерческое предложение, менеджер проектов компании Интент включает работу в план и сообщает Заказчику номер заказа и планируемый срок поставки.
  7. В процессе работы может потребоваться взаимодействие между тематическим редактором компании Интент и специалистом Заказчика.
    Как правило такое взаимодействие происходит в процессе рассмотрения pdf-файла оригинал-макета переведенного документа. Специалист Заказчика вносит в pdf-файл свои замечания и предложения в виде комментариев. Тематический редактор компании Интент рассматривает полученные правки и при необходимости обсуждает их со специалистом Заказчика и т. д.
  8. Выполненная работа направляется Заказчику по интернету.
  9. По окончании работ бухгалтерия компании Интент выписывает Счет на оплату (если работа выполнялась в кредит), Счет-фактуру и Акт приема работ. Комплект указанных документов доставляется Заказчику курьером компании Интент .
Читайте так же:
Договор займа с обеспечением исполнения

2. Для зарубежных компаний

Порядок оказания услуг такой же, как и для российских компаний, за исключением следующего:

  1. Заключается рамочный Договор на двух языках: русском и английском.
  2. Стоимость услуг определяется в Коммерческом предложении в рублях и пересчитывается в евро по курсу ЦБ РФ либо на день подписания Заказчиком Коммерческого предложения, либо на день выставления счета (по договоренности).
    При долгосрочном сотрудничестве можно договориться о цене в евро, которая возможно будет корректироваться один раз в год в соответствии с динамикой курса евро-рубль и инфляцией в РФ.
  3. Заказчик оплачивает услуги в евро без НДС на валютный счет компании Интент 2010, работающей по упрощенной системе налогообложения.

3. Что наши клиенты должны учитывать при заказе высококачественного перевода

Для выполнения перевода дешевого или обычного качества на рынке труда довольно много переводчиков, и в нужный момент, как правило, можно найти свободных исполнителей готовых сразу же приступить к работе.
С переводом специальной документации хорошего или высокого качества ситуация иная. «Специально заточенных» под конкретное оборудование квалифицированных переводчиков очень мало, а уж тематических редакторов, которые для достижения требуемого качества обязательно должны отредактировать текст, как правило, всего один или два.
Это означает, что Заказчик, если ему действительно нужен перевод хорошего или высокого качества, должен с пониманием относиться к тому, что в некоторых случаях придется подождать, пока, требуемые специалисты выполнят работы, обещанные к определенной дате другим клиентам компании Интент.

Образец договора об оказании услуг переводчика, заключаемого между юридическим и физическим лицом

1.1. Переводчик принимает на себя обязательства по выполнению возмездных, высококачественных работ по письменному переводу и редактированию текстов. Бюро переводов (в далее – «БП») обязуется принять и оплатить выполненные Переводчиком работы.

Читайте так же:
Договор оказания консультационных услуг техническое задание

1.2. Настоящий договор применим ко всем Заказам на перевод, полученным Переводчиком от БП.

1.3. Настоящий договор заменяет собой все предыдущие соглашения, имевшие место между Сторонами в отношении предмета настоящего договора.

2. ОФОРМЛЕНИЕ И ПОЛУЧЕНИЕ ЗАКАЗА

2.1. Заказ БП передается Переводчику по электронной почте, на электронных носителях информации или любым другим способом.

2.2. Заказ содержит следующую информацию: направление перевода, тематику исходного текста, дату сдачи работы, размер оплаты, инструкции по переводу и другую информацию, касающуюся данного проекта.

3. СРОК ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКАЗА

3.1. Переводчик обязан неукоснительно соблюдать сроки сдачи работы. БП может удержать часть оплаты Переводчику в виде штрафа, если несоблюдение сроков послужило причиной убытков БП.

4. ПОРЯДОК ПРИЕМКИ-ПЕРЕДАЧИ РЕЗУЛЬТАТОВ РАБОТ

4.1. Результат работ направляется в БП по электронной почте, если не предусмотрен иной порядок передачи Заказа.

4.2. БП обязуется подтвердить получение результатов работ Переводчика в течение рабочего(их) дня(ей) письмом по электронной почте.

4.3. БП в течение рабочих дней с момента получения результатов работ обязуется принять работы, уведомив Переводчика о результатах данной приемки.

4.4. В случае отказа от принятия работ БП составляет в письменном виде перечень необходимых доработок и направляет его Переводчику по электронной почте.

5. ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ РАБОТЫ

5.1. Готовая работа должна удовлетворять всем требованиям БП. Перевод должен быть терминологически правильным, соответствовать смыслу исходного текста в масштабе микро- и макроконтекста, не должен содержать орфографических, грамматических, стилистических ошибок и опечаток. Не допускается пропуск абзацев и строк.

5.2. Переводчик обязуется устранить все недостатки, выявленные в результате проверки, без дополнительной оплаты при условии, что они не выходят за пределы работ, указанных в Заказе. Иное внесение исправлений согласовывается сторонами. Если Переводчик не может устранить недостатки в установленные сроки, БП самостоятельно производит все поправки за счет оплаты Переводчика.

5.3. БП оставляет за собой право потребовать от Переводчика компенсации за ущерб, нанесенный низким качеством работы Переводчика, путем удержания штрафа из суммы оплаты за услуги Переводчика.

5.4. В том случае, если факт ненадлежащего исполнения работ обнаружен после оплаты, БП вправе удержать соответствующую сумму из оплаты за последующий месяц.

6. УСЛОВИЯ И СПОСОБ ОПЛАТЫ

6.1. Стоимость Услуг Переводчика устанавливается в рублях и НДС (ст. ст. 346.11 и 346.12 НК РФ) не облагается, а именно: . Стоимость услуг может быть изменена путем подписания дополнительного соглашения к договору.

Читайте так же:
Договор о материальной ответственности кассира скачать

6.2. Работы считаются выполненными по выполнении БП п.4.3 настоящего договора.

6.3. В случае непредставления Переводчику перечня недостатков работ, результаты работ считаются принятыми БП, а Переводчик имеет право требовать оплаты за выполненные работы.

6.4. Если не оговорено иных условий, оплата производится помесячно в течение первых календарных дней месяца, следующего за месяцем, в котором Переводчик выполнил Заказы от БП. БП перечисляет оплату за работу Переводчика на банковский счет Переводчика, указанный в п.14 настоящего договора. По взаимному согласию может быть использован другой способ перечисления денег.

6.5. Если БП по какой-либо причине отменяет Заказ, оплата будет производиться за объем работы, выполненный ко времени и дате отмены вышеуказанной работы.

7. ХАРАКТЕР ОТНОШЕНИЙ С ТРЕТЬИМИ СТОРОНАМИ

7.1. Переводчик является независимым лицом и не может заключать договоры и принимать обязательства от имени БП. Переводчик не может заключать договор субподряда на выполнение Заказа без предварительного согласия БП. Переводчик имеет право привлекать для выполнения заказа третьих лиц только по согласованию с БП.

7.2. Переводчик обязуется не вступать в переговоры любого рода с клиентами БП, а также предлагать им свои услуги в качестве переводчика. В противном случае БП может потребовать у Переводчика возмещения нанесенного ущерба.

8. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ

8.1. Переводчик обязуется в течение действия договора, а также в любой момент после его окончания не использовать в собственных интересах, а также в интересах третьих лиц информацию, содержащуюся в документах, переданных ему в рамках выполнения заказа. БП имеет право потребовать от Переводчика возмещения убытков, если данные убытки были вызваны разглашением информации, которая была получена переводчиком в рамках выполнения заказа.

9. АВТОРСКОЕ ПРАВО

9.1. Исключительные права на использование произведения в отношении переводов и других работ, выполненных в рамках выполнения заказа, принадлежат БП с момента предоставления вышеуказанных материалов Переводчику.

10. ФОРС-МАЖОР

10.1. Стороны освобождаются за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, как то: пожар, наводнение, землетрясение, военные действия, при условии, что данные обстоятельства непосредственно повлияли на условия настоящего договора.

11. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ

11.1. Все спорные вопросы и разногласия, возникающие с выполнением настоящего договора, должны разрешаться на основе двухсторонних договоренностей. При невозможности прийти к согласованному решению споры разрешаются в соответствии с законодательством Российской Федерации в суде, расположенном по месту нахождения Истца.

12. СРОК ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА

12.1. Настоящий договор заключен на неопределенное время (бессрочный) и может быть расторгнут в любое время по инициативе любой из Сторон при условии, что выполнены все уже возникшие обязательства перед другой Стороной договора. В случае если обязательства одной из Сторон не выполнены в полном объеме, договор действует до момента полного исполнения обязательств Сторон.

Читайте так же:
Уведомление о заключении коллективного договора образец

13. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

13.1. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами. Договор составлен в двух экземплярах, имеющих равную юридическую силу.

Договор на услуги перевода образец

ДОГОВОР № _____

возмездного оказания услуг

_________________ «___»_____________20 __ года

(место заключения)

Участковая избирательная комиссия избирательного участка № _____, именуемая в дальнейшем «Заказчик», в лице председателя ____________________________________, действующего на основании решения территориальной избирательной комиссии избирательного участка № ___ от __________ 20__ года № _____, и гражданин Российской Федерации ______________________________, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем.

1. Предмет Договора

1.1. Исполнитель обязуется оказать услуги, указанные в пункте 1.2 настоящего Договора, а Заказчик обязуется оплатить оказанные ему услуги в порядке, предусмотренном настоящим Договором.

1.2. По настоящему Договору Исполнитель обязуется оказать услуги:

_______________________________________________________________

Примерные виды услуг:

· по погрузке-разгрузке технологического оборудования для участковой избирательной комиссии (указать вид технологического оборудования и его количество);

· по сборке технологического оборудования для участковой избирательной комиссии (указать вид технологического оборудования и его количество);

· по уборке помещения участковой избирательной комиссии площадью ____кв . м. (дополнительно указать период времени оказания услуг: в день голосования __________ 20__ года или в течение иного времени);

· иные виды услуг (услуги по организации и проведению выборов должны формулироваться с учетом полномочий, возложенных на участковую избирательную комиссию).

2. Обязанности Сторон

2.1. Исполнитель обязуется:

сообщать Заказчику по его запросу о ходе оказания услуг;

оказывать услуги в срок, установленный настоящим Договором;

сдать оказанные услуги по акту сдачи-приемки результата оказанных услуг;

оказать услуги лично. В случае невозможности оказать услуги лично Исполнитель вправе привлечь для этого третье лицо с согласия Заказчика, оставаясь ответственным перед Заказчиком за действия третьего лица.

2.2. Заказчик обязуется:

осуществлять контроль за ходом оказания услуг и качеством их исполнения;

принять оказанные услуги по акту сдачи-приемки результата оказанных услуг и произвести оплату согласно разделу 3 настоящего Договора.

3. Размер и порядок оплаты услуг

3.1. За оказанные Исполнителем услуги Заказчик выплачивает денежную сумму в размере _____________ (___________) рублей.

3.2. Оплата оказанных Исполнителем услуг производится за счет средств _________ бюджета, выделенных на подготовку и проведение выборов ________________________________________ участковой избирательной комиссии избирательного участка № ____, в течение пяти дней после подписания акта сдачи-приемки результата оказанных услуг.

Читайте так же:
Договор об оказании информационных услуг такси

4. Срок действия Договора

4.1. Настоящий Договор заключен на период с «___» ___________ 20__года по «___» ____________ 20___года.

4.2. Договор может быть расторгнут до истечения указанного срока по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации.

5. Ответственность Сторон

5.1. За невыполнение (ненадлежащее выполнение) настоящего Договора Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

5.2. Ни одна из Сторон не несет ответственности за полное или частичное неисполнение своих обязанностей, если неисполнение связано с возникновением обстоятельств непреодолимой силы.

6. Заключительные положения

6.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами.

6.2. Изменения условий настоящего Договора возможны по соглашению Сторон, оформляемому в виде дополнения к настоящему Договору.

6.3. Спорные вопросы по настоящему Договору, если они не урегулированы Сторонами мирным путем, решаются в судебном порядке в соответствии с законодательством Российской Федерации.

6.4. Иные вопросы, не предусмотренные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с законодательством Российской Федерации.

6.5. Настоящий Договор составлен в двух экземплярах: по одному экземпляру для каждой Стороны, имеющих одинаковую юридическую силу.

7. Юридические адреса и реквизиты Сторон

Исполнитель:

Участковая избирательная комиссия избирательного участка № ___

«___»__________ 20___ года

«___»____________ 20___ года

________________________________________________________________

сдачи-приемки результата оказанных услуг

_____________________ «___» _________ 20__ года

(место подписания)

Во исполнение Договора возмездного оказания услуг от «___» __________20_____года № ___ (далее – Договор) гражданин Российской Федерации ___________________, именуемый в дальнейшем «Исполнитель», сдает, а участковая избирательная комиссия избирательного участка № ___, именуемая в дальнейшем «Заказчик», в лице председателя _________________________________________, действующего на основании решения территориальной избирательной комиссии избирательного участка № __ от __________ 20__ года № ___, принимает следующие услуги:

Описание вида и фактического объема оказанных услуг:

· по сборке ________ 20_ года технологического оборудования для участковой избирательной комиссии: 2 двухместные кабины для голосования, 3 стационарных и 2 переносных ящика для голосования – доставлено со склада, собрано и установлено в помещении участковой избирательной комиссии;

· по разборке ______ 20___ года технологического оборудования, упаковке в тару для транспортировки, доставке на склад постоянного хранения;

1. Качество оказанных услуг проверено представителем Заказчика и соответствует установленным законодательством требованиям, предъявляемым к оказанию услуг.

2. Услуги выполнены в установленные Договором сроки и в полном объеме.

3. В соответствии с разделом 3 Договора Заказчик оплачивает услуги Исполнителя в размере ____________ (______________) рублей в течение пяти дней после подписания настоящего акта.

Услуги сдал: Услуги принял:

(Ф.И.О., подпись Исполнителя) (Ф.И.О. подпись представителя Заказчика)

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector